Exodus 12:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok folket deigen sin, som ennå ikke var hevet. De bandt kappene sine om bakstetrauene og bar dem på skuldrene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok Israels-folket deigen sin, fyrr han vart syrt: dei sveipte deigtrogi inn i kjolarne, og bar deim på ryggen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tok folket sin deig, før den var syret; de svøpte sine deigtrau i sine klær og bar dem på sine skuldrer.
Norwegian 1938
So tok folket deigen sin, fyrr han vart syrt; dei sveipte deigtrogi inn i kjolane og bar dei på herdane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tok folket deigen sin, som ennå ikke var syret, hadde kappene sine om bakstetrauene og bar dem på skuldrene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok folket deigen sin, som endå ikkje var heva, batt kappene sine om bakstetraua og bar dei på akslene.
Norwegian BGO
Så tok folket deigen sin før den var syret, og deigtrauene, som var pakket inn i kappene deres, bar de på skuldrene.
Norwegian N 78 BM
Da tok folket deigen sin, som ennå ikke var syret, hadde kappene sine om bakstetrauene og bar dem på skuldrene.
Norwegian N 78 NN
Då tok folket deigen sin, som endå ikkje var syrt, sveipte bakstetroga inn i kappene sine og bar dei på akslene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Folket tok da sin deig, før den var syret, og svøpte klærne sine om sine deigtrau og bar dem på skuldrene.