Exodus 12:46 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lammet skal spises i ett og samme hus. Kjøttet må ikke tas ut av huset, og beina må ikke brytes på lammet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I eitt hus skal det eta av det; du må ikkje hava noko av kjøtet ut or huset, og ikkje brjota noko bein i det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I ett hus skal det etes; du skal ikke la noget av kjøttet komme utenfor huset, og I skal ikke bryte noget ben på det.
Norwegian 1938
I eitt hus skal det etast; du må ikkje hava noko av kjøtet ut or huset, og de må ikkje brjota noko bein i det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lammet skal spises i ett hus. Du må ikke ta noe av kjøttet ut av huset, og dere skal ikke bryte noe ben i det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lammet skal etast i eitt og same hus. Kjøtet må ikkje takast ut av huset, og beina må ikkje brytast på lammet.
Norwegian BGO
I ett og samme hus skal det spises. Du skal ikke ta noe av kjøttet med ut av huset, og ingen av beina på det skal dere bryte.
Norwegian N 78 BM
Lammet skal spises i ett hus. Du må ikke ta noe av kjøttet ut av huset, og dere skal ikke bryte noe ben i det.
Norwegian N 78 NN
Lammet skal etast i eitt hus. Du må ikkje ta noko av kjøtet ut or huset, og de skal ikkje bryta bein i det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I ett hus skal det etes, du skal ikke la noe av kjøttet komme utenfor huset. Dere skal ikke bryte noe ben på det.