Exodus 12:49 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En og samme lov skal gjelde for den som er født i landet, og for innflytteren som bor hos dere.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det skal gjelda same lovi for deim som er fødde og alne i landet og for dei framande som held til hjå dykk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det skal være en og samme lov for den innfødte og for den fremmede som opholder sig hos eder.
Norwegian 1938
Det skal gjelda same lovi for dei som er fødde og alne i landet, og for dei framande som held til hjå dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En og samme lov skal gjelde for dem som er født i landet og for innflytterne som bor hos dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ei og same lov skal gjelda for den som er fødd i landet, og for innflyttaren som bur hos dykk.»
Norwegian BGO
Én og samme lov skal gjelde både for den som er innfødt, og for den som er fremmed og bor iblant dere.»
Norwegian N 78 BM
En og samme lov skal gjelde for dem som er født i landet og for innflytterne som bor hos dere.»
Norwegian N 78 NN
Ei og same lov skal gjelda både for dei som er fødde i landet, og for innflyttarane som bur hjå dykk.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal være en og samme lov for den innfødte og for den fremmede som oppholder seg hos dere.