Exodus 12:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så skal de ta noe av blodet og stryke det på de to dørstolpene og på bjelken over døren i de husene hvor de spiser det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal dei taka noko av blodet og strjuka på både dørskierne og dørkollen på dei husi som dei et i.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal ta av blodet og stryke på begge dørstolpene og på det øverste dørtre på de hus hvor de eter det.
Norwegian 1938
So skal dei taka noko av blodet og strjuka på både dørskiene og dørkollen på dei husi dei et i.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal de ta noe av blodet og stryke det på de to dørstolpene og dørbjelken i de husene hvor de spiser det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så skal dei ta noko av blodet og stryka det på dei to dørstolpane og på bjelken over døra i dei husa der dei et det.
Norwegian BGO
De skal ta noe av blodet og stryke det på de to dørkarmene og på dørbjelken i husene hvor de spiser det.
Norwegian N 78 BM
Så skal de ta noe av blodet og stryke det på de to dørstolpene og dørbjelken i de husene hvor de spiser det.
Norwegian N 78 NN
Så skal dei ta noko av blodet og stryka på dei to dørstolpane og dørbjelken i husa der dei et det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal de ta av blodet og stryke på begge dørstolpene og på den øverste dørbjelken på de hus hvor de eter det.