Exodus 12:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kjøttet skal de spise samme natt. Det skal være stekt over ilden, og de skal spise det med usyret brød og bitre urter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kjøtet skal dei eta same natti; dei skal steikja det på elden, og eta det med søtt brød og bitre urter attåt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal ete kjøttet samme natt; stekt ved ild og med usyret brød og bitre urter skal de ete det.
Norwegian 1938
Og kjøtet skal dei eta same natti; dei skal steikja det på elden og eta det med usyrt brød og bitre urter attåt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og kjøttet skal de spise samme natten; de skal steke det på ilden og spise det med usyret brød og bitre urter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og kjøtet skal dei eta same natta. Det skal vera steikt over elden, og dei skal eta det med usyra brød og bitre urter.
Norwegian BGO
Så skal de spise kjøttet samme natt. Stekt over ilden, med usyret brød og bitre urter skal de ete det.
Norwegian N 78 BM
Og kjøttet skal de spise samme natten; de skal steke det på ilden og spise det med usyret brød og bitre urter.
Norwegian N 78 NN
Og kjøtet skal dei eta same natta; dei skal steikja det på elden og eta det med usyrt brød og bitre urter attåt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal ete kjøttet samme natt, stekt over ilden og med usyret brød og bitre urter skal de ete det.