Exodus 12:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere må ikke spise det rått eller kokt i vann. Nei, det skal være stekt over ilden med hode, føtter og innvoller.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De må ikkje eta det rått, og ikkje sjoda det i vatn, men steikja det yver elden, med hovud og føter og innmat.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I må ikke ete noget av det rått eller kokt i vann, men stekt ved ild, med hode, føtter og innvoller.
Norwegian 1938
De må ikkje eta det rått og ikkje koka det i vatn, men steikja det yver elden, med hovud og føter og innmat.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere må ikke spise det rått og ikke koke det i vann, men steke det over ilden, med hode, føtter og innvoller.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De må ikkje eta det rått eller kokt i vatn. Nei, det skal vera steikt over elden med hovud, føter og innvolar.
Norwegian BGO
Dere skal ikke spise det rått eller kokt i vann, men stekt over ilden, både hodet, føttene og innvollene.
Norwegian N 78 BM
Dere må ikke spise det rått og ikke koke det i vann, men steke det over ilden, med hode, føtter og innvoller.
Norwegian N 78 NN
De må ikkje eta det rått og ikkje koka det i vatn, men steikja det over elden, med hovud, føter og innmat.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere må ikke ete noe av det rått eller kokt i vann, men stekt over ild, med hode, føtter og innvoller.