Exodus 13:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det skal være et tegn på hånden din og et merke på pannen din. For med sterk hånd førte HERREN oss ut av Egypt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det skal vera som det var rita i handi di og skrive millom augo dine at Herren med si sterke hand leidde oss ut or Egyptarland.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal være til et tegn på din hånd og til en minneseddel på din panne; for med sterk hånd førte Herren oss ut av Egypten.
Norwegian 1938
Og det skal vera til eit merke på handi di og ein minnesetel på panna di; for med sterk hand førde Herren oss ut or Egyptarland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det skal være et merke på hånden din og en minneseddel på pannen din. For med sterk hånd førte Herren oss ut av Egypt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det skal vera eit teikn på handa di og eit merke på panna di. For med sterk hand førte HERREN oss ut frå Egypt.»
Norwegian BGO
Det skal være som et tegn på din hånd og som minnesedler mellom dine øyne. For med kraftig hånd førte Herren oss ut fra Egypt.»
Norwegian N 78 BM
Det skal være et merke på hånden din og en minneseddel på pannen din. For med sterk hånd førte Herren oss ut av Egypt.»
Norwegian N 78 NN
Det skal vera eit merke på handa di og ein minnesetel på panna di. For med sterk hand førte Herren oss ut or Egypt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal være et merke på din hånd og et minnetegn på din panne. For med sterk hånd førte Herren oss ut av Egypt.