Exodus 13:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor lot Gud dem gå en omvei gjennom ørkenen mot Sivsjøen. Så dro israelittene opp fra Egypt, fullt rustet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor laga Gud det so, at dei svinga inn på den vegen som gjekk gjenom villmarki, til Raudehavet. So for då Israels-mennerene stridsbudde ut or Egyptarlandet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Gud lot folket ta omveien gjennem ørkenen mot det Røde Hav. Og Israels barn drog fullt rustet ut av Egyptens land.
Norwegian 1938
Men Gud laga det so at dei svinga inn på den vegen som gjekk igjenom øydemarki til Raudehavet. So for då Israels-borni stridsbudde ut or Egyptarlandet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor lot han dem gjøre en omvei og gå gjennom ørkenen mot Sivsjøen. Så drog israelittene fullt rustet ut av Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor lét Gud dei gå ein omveg gjennom ørkenen mot Sivsjøen. Så drog israelittane opp frå Egypt, fullt rusta.
Norwegian BGO
Så Gud lot folket ta en omvei gjennom ørkenen til Sivhavet. Israels barn dro opp fra landet Egypt i sluttet orden.
Norwegian N 78 BM
Derfor lot han dem gjøre en omvei og gå gjennom ørkenen mot Sivsjøen. Så drog israelittene fullt rustet ut av Egypt.
Norwegian N 78 NN
Men han laga det så at dei gjorde ein omveg og gjekk gjennom øydemarka mot Sevsjøen. Så fór israelittane stridsbudde ut or Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Gud førte folket omveien gjennom ørkenen mot Rødehavet*. Så dro Israels barn fullt rustet ut av landet Egypt.