Exodus 13:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen skal du fortelle sønnen din: «Dette er til minne om det HERREN gjorde for meg da jeg dro ut av Egypt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og same dagen skal du gjera dette kunnigt for son din, og segja: «Det er til minne um det som Herren gjorde for meg, då eg for frå Egyptarland.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og samme dag skal du fortelle din sønn det og si: Dette er til minne om det som Herren gjorde for mig da jeg drog ut av Egypten.
Norwegian 1938
Og same dagen skal du gjera dette kunnigt for son din og segja: Det er til minne um det Herren gjorde for meg då eg for frå Egyptarland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen skal du si til din sønn: «Dette er til minne om det Herren gjorde for meg da jeg drog ut av Egypt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen skal du fortelja son din: «Dette er til minne om det HERREN gjorde for meg då eg drog ut frå Egypt.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den dagen skal enhver fortelle sin sønn: Dette gjøres på grunn av det Herren gjorde for meg da jeg dro ut fra Egypt. Denne feiringen skal være som et tegn for deg på hånden din, og som en huskelapp mellom øynene dine. På den måten skal du med din munn forkynne Herrens vilje. For med kraftig hånd har Gud ført deg ut fra Egypt. Derfor skal du gjøre det til en regel å feire denne høytiden på den fastsatte tiden, år etter år.
Norwegian BGO
På den dagen skal du fortelle din sønn og si: Dette gjøres på grunn av det Herren gjorde for meg da jeg dro ut fra Egypt.
Norwegian N 78 BM
Den dagen skal du si til din sønn: «Dette er til minne om det Herren gjorde for meg da jeg drog ut av Egypt.»
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal du seia til son din: «Dette er til minne om det Herren gjorde for meg då eg fór frå Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Denne samme dagen skal du si til din sønn: Dette er til minne om det Herren gjorde for meg da jeg dro ut av Egypt.