Exodus 14:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren sagde til Moses: «Kvi kallar du på meg? Seg med Israels-folket at dei skal taka i vegen!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren sa til Moses: Hvorfor roper du til mig? Si til Israels barn at de skal bryte op!
Norwegian 1938
Og Herren sa til Moses: Kvi kallar du på meg? Seg til Israels-borni at dei skal taka i vegen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal bryte opp!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud sa til Moses: «Hvorfor roper du til Meg? Si til Israels folk at de skal dra videre. Men du skal løfte staven din, du skal rekke hånden ut over havet og dele havet i to. Israels folk skal gå midt gjennom havet på tørr grunn. Så skal du se at jeg gjør egypterne sta, og de kommer til å følge etter folket Mitt. Da skal jeg vise min storhet, og den skal synes på farao, hele hæren hans, på vognene og krigerne hans. I det øyeblikket skal egypterne forstå at Jeg er Herren.»
Norwegian BGO
Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til Meg? Si til Israels barn at de skal dra videre.
Norwegian N 78 BM
Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal bryte opp!
Norwegian N 78 NN
Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du på meg? Sei til israelittane at dei skal ta i veg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren sa til Moses: Hvorfor roper du til meg? Si til Israels barn at de skal dra videre!