Exodus 14:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Guds engel, som gjekk fyre Israels-heren, tukka seg og steig attum deim: skystopulen, som var framanfor deim, flutte seg og vart standande attanfor,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Guds engel, som gikk foran Israels leir, flyttet sig og gikk bakefter dem; skystøtten, som var foran dem, flyttet sig og stilte sig bak dem,
Norwegian 1938
Og Guds engel som gjekk fyre Israels-heren, tukka seg og steig attum dei; skystopulen, som var framanfor dei, flutte seg og vart standande attanfor,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Guds engel, som gikk foran Israels hær, byttet nå plass og gikk etter folket. Skystøtten som var foran dem, flyttet seg og tok plass bak dem,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Guds Engel, som hadde gått foran israelsfolket, flyttet seg og gikk bak dem. Skysøylen flyttet også på seg og stilte seg bak dem, så den kom mellom egypternes hær og israelittene. Skysøylen var som en mørk sky på den ene siden, og lysende på den andre siden. Slik ga den folket lys om natten. Den lyste bare for israelittene, og egypterne kom ikke nær dem om natten.
Norwegian BGO
Guds Engel, som gikk foran Israels fylking, flyttet seg og gikk bak dem. Og Skystøtten forlot plassen foran dem og stilte seg bak dem.
Norwegian N 78 BM
Guds engel, som gikk foran Israels hær, byttet nå plass og gikk etter folket. Skystøtten som var foran dem, flyttet seg og tok plass bak dem,
Norwegian N 78 NN
Guds engel, som gjekk føre Israels-hæren, skifte no plass og gjekk etter folket. Skystolpen, som var framfor dei, flytte seg og vart ståande bak dei,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Guds engel, som gikk foran Israels leir, flyttet seg og gikk etter dem. Skystøtten, som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem.