Exodus 14:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil gjøre faraos hjerte ubøyelig, så han setter etter dem. Da skal jeg vise min herlighet på farao og hele hans hær. Og egypterne skal kjenne at jeg er HERREN.» Dette gjorde israelittene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil herda hugen åt Farao, so han set etter deim; då skal eg syna magti mi på Farao og heile heren hans, og egyptarane skal få kjenna at eg er Herren.» So gjorde dei som Herren sagde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil forherde Faraos hjerte, så han forfølger dem, og jeg vil åpenbare min herlighet på Farao og hele hans hær, og egypterne skal kjenne at jeg er Herren. Og de gjorde så.
Norwegian 1938
Og eg vil herda hugen åt Farao, so han set etter dei; då skal eg syna herlegdomen min på Farao og heile heren hans, og egyptarane skal få kjenna at eg er Herren. So gjorde dei som Herren sa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og jeg vil forherde ham, så han setter etter dem. Da skal jeg vise min guddomsmakt på farao og hele hans hær. Og egypterne skal sanne at jeg er Herren.» Israelittene gjorde som Herren sa.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil gjera hjartet til farao ubøyeleg, så han set etter dei. Då skal eg visa min herlegdom på farao og heile hans hær. Og egyptarane skal kjenna at eg er HERREN.» Dette gjorde israelittane.
Norwegian BGO
Så skal Jeg forherde Faraos hjerte, så han forfølger dem. Jeg vil bli herliggjort gjennom Farao og hele hæren hans, så egypterne kan kjenne at Jeg er Herren.» Og de gjorde dette.
Norwegian N 78 BM
Og jeg vil forherde ham, så han setter etter dem. Da skal jeg vise min guddomsmakt på farao og hele hans hær. Og egypterne skal sanne at jeg er Herren.» Israelittene gjorde som Herren sa.
Norwegian N 78 NN
Og eg vil gjera han hard i hugen, så han set etter dei. Då skal eg visa mi guddomsmakt på farao og heile hans hær. Og egyptarane skal få kjenna at eg er Herren.» Israelittane gjorde som Herren sa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil forherde faraos hjerte, så han forfølger dem. Og jeg vil vise min herlighet på farao og hele hans hær, og egypterne skal kjenne at jeg er Herren. - Og de gjorde så.