Exodus 14:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For HERREN gjorde hjertet til farao, kongen i Egypt, ubøyelig, så han satte etter israelittene. Men israelittene dro ut med løftet hånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For Herren herde hugen åt Farao, egyptarkongen, so han sette etter Israels-folket. Israels-mennerne tok ut med verja i hand,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For Herren forherdet Faraos, egypterkongens, hjerte, så han forfulgte Israels barn; men Israels barn drog ut med løftet hånd.
Norwegian 1938
For Herren herde hugen åt Farao, egyptarkongen, so han sette etter Israels-borni; men Israels-borni tok ut med verja i hand.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For Herren forherdet farao, kongen i Egypt, så han satte etter israelittene, da de drog ut med fast forsett.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For HERREN gjorde farao, kongen i Egypt, ubøyeleg i hjartet, så han sette etter israelittane. Men israelittane drog ut med lyft hand.
Norwegian BGO
Herren forherdet Faraos hjerte, kongen i Egypt, så han forfulgte Israels barn. Men Israels barn dro ut med løftet hånd.
Norwegian N 78 BM
For Herren forherdet farao, kongen i Egypt, så han satte etter israelittene, da de drog ut med fast forsett.
Norwegian N 78 NN
For Herren gjorde farao, kongen i Egypt, hard i hugen, så han sette etter israelittane, då dei med fast vilje fór frå landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For Herren forherdet faraos, egypterkongens hjerte, så han forfulgte Israels barn. Men Israels barn dro ut med løftet hånd.