Exodus 15:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sang Moses og israelittene denne sangen for HERREN: Jeg vil synge for HERREN, for han er høyt opphøyd; hest og rytter kastet han i havet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då song Moses og Israels-folket denne lovsongen til Herren: «Eg vil syngja um Herren, for stor er han, stor; hest og ridar i havet han støytte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sang Moses og Israels barn denne sang for Herren: Jeg vil lovsynge Herren, for han er høit ophøiet; hest og mann styrtet han i havet.
Norwegian 1938
Då song Moses og Israels-borni denne lovsongen til Herren: Eg vil lovsyngja Herren, for han er høgt upphøgd; hest og mann støytte han i havet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sang Moses og israelittene denne lovsangen for Herren: Jeg vil lovsynge Herren, for han er høy og herlig; hest og kriger styrtet han i sjøen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då song Moses og israelittane denne songen for HERREN: Eg vil syngja for HERREN, for han er høgt opphøgd; hest og ryttar kasta han i havet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Jeg vil synge for Herren – hvor fantastisk Han er! Hvilken seier Han vant over egypternes hær! Herren er min styrke, jeg vil synge til Ham, min redning, min Gud, jeg vil prise Hans navn! Han er min fars Gud, en kjempe så svær. Hvilken storhet det er i Hans nærhet å være’. Han faraos dyktigste krigere tok. Med hele Hans hær sto havet i kok. Faraos vogner ble dekket. De sank for sin frekkhet til bunns som en stein, begravet i havet ble deres bein. Din mektige kraft har Du vist ved Din hånd, og knusende kraft over fienden kom. Din store majestet bøyde dem ned. Kampen mot Deg skulle ikke funnet sted. Du sendte Ditt brennende raseri – opp de brant og var brått forbi.
Norwegian BGO
Da sang Moses og Israels barn denne sangen for Herren. De brukte disse ordene: «Jeg vil synge for Herren, for Han er høyt opphøyd! Hest og kriger har Han styrtet i havet!
Norwegian N 78 BM
Da sang Moses og israelittene denne lovsangen for Herren: Jeg vil lovsynge Herren, for han er høy og herlig; hest og kriger styrtet han ¬i sjøen.
Norwegian N 78 NN
Då song Moses og israelittane denne lovsongen for Herren: Eg vil lovsyngja Herren, for han er høg og herleg; hest og krigar ¬støytte han i sjøen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sang Moses og Israels barn denne lovsangen for Herren: Jeg vil lovsynge Herren, for han er høyt opphøyet. Hest og rytter styrtet han i havet.