Exodus 15:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du lot din pust blåse, og havet skjulte dem. De sank som bly i det veldige vannet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ut sende du din ande, og havet hulde deim; som bly deg sokk til botnar i ville vatnet djupt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du blåste med din ånde, havet skjulte dem; de sank som bly i de veldige vann.
Norwegian 1938
Du sende ut din ande, og havet gøymde dei; dei sokk som bly i ville vatnet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du blåste med din ånde, og havet dekket dem, de sank som bly i det veldige vann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du lét din pust blåsa, og havet gøymde dei. Dei sokk som bly i det veldige vatnet.
Norwegian BGO
Du blåste med Din ånde, havet dekket dem. De sank som bly i de mektige vann.
Norwegian N 78 BM
Du blåste med din ånde, og havet dekket dem, de sank som bly ¬i det veldige vann.
Norwegian N 78 NN
Du bles med din ande, og sjøen gøymde dei, dei sokk som bly ¬i det veldige vatnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du blåste med din ånde, havet skjulte dem. De sank som bly i de veldige vann.