Exodus 15:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I kjærlighet førte du det folket som du fridde ut. Du ledet dem med din kraft til din hellige bolig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mild som ein far du fylgjer det folket du hev frelst, du leider deim med handi sterk fram til den heilagdomen der du din heimstad hev.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du fører ved din miskunnhet det folk som du forløste; du leder dem ved din kraft til din hellige bolig.
Norwegian 1938
Du fører med di miskunn det folket du løyste ut; du leider dei med di kraft til din heilage bustad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I din godhet førte du det folket som du forløste. Du ledet dem med din kraft til din hellige bolig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I kjærleik førte du det folket som du fria ut. Du leidde dei med di kraft til din heilage bustad.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Med stor barmhjertighet ble folket ledet fram. Først befridd, så mot et nytt hjem. Du med Din styrke, Du leder dem dit hvor Du selv bor, de skulle få det så fint. Ryktene går – høvdingene skjelver av skrekk. Mektige menn ville få Ditt folk vekk. Det skjelves i Edom og Filisterland. Moabs menn prøver å holde stand. Men alle i Kanaan lammes og frykter. Din styrke har satt i gang voldsomme rykter. For Ditt folk er sannelig kommet over, folket Ditt ser at Du holder hva du lover.
Norwegian BGO
Ved Din miskunnhet leder Du dem, det folket Du har forløst. Du fører dem med Din styrke til Din hellige bolig.
Norwegian N 78 BM
I din godhet førte du det folket som du forløste. Du ledet dem med din kraft til din hellige bolig.
Norwegian N 78 NN
I di miskunn førte du det folket du hadde løyst ut. Du leidde dei med di kraft til din heilage bustad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du fører ved din miskunnhet det folket som du forløste. Du leder dem ved din kraft til din hellige bolig.