Exodus 15:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal føre dem inn og plante dem på fjellet som er din eiendom, på stedet du har gjort til din bolig, HERRE, helligdommen som dine hender har grunnlagt, HERRE.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du tek deim inn og set deim ned på eigedomen din, det berget som du, Herre, tok til bustad åt deg sjølv, den heilagdomen du, min Gud, hev grunna med di hand.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du fører dem inn og planter dem på din arvs berg, det sted du har skapt dig til bolig, Herre, den helligdom, Herre, som dine hender har grunnlagt.
Norwegian 1938
Du tek dei inn og plantar dei på eigedomen din, det berget som du, Herre, hev skapt til bustad åt deg sjølv, den heilagdomen, Herre, som dine hender hev grunna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du førte dem inn og plantet dem på fjellet som er din eiendom, på det stedet du har gjort til din bolig, Herre, helligdommen som du har grunnlagt med dine hender, Herre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal føra dei inn og planta dei på fjellet som er din eigedom, på staden du har gjort til din bustad, HERRE, heilagdomen som dine hender har grunnlagt, HERRE.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du fører dem fram og planter dem ned. Din arv til dem er et hellig sted, grunnlagt av Dine hender – en Herrens helligdom. Der du selv bor, vil Du gi dem rom. En evig konge og Herre Du er. Tenk, Du begravde faraos hær. Men Israels folk kunne vandre med glede. Rett gjennom havet lot de seg lede. Egypterne red etter med vogn og med hester, da vannflommen kom, ble det ingen rester. Men israelittene kunne tørrskodd gå. Midt igjennom havet det blå.»
Norwegian BGO
Du fører dem inn og planter dem på berget som er Din arv, stedet Du har gjort til din egen bolig, Herre, helligdommen, Herre, som Dine hender har grunnlagt.
Norwegian N 78 BM
Du førte dem ¬inn og plantet dem på fjellet som er din eiendom, på det stedet du har gjort ¬til din bolig, Herre, helligdommen som du har ¬grunnlagt med dine hender, Herre.
Norwegian N 78 NN
Du førte dei inn og planta dei på fjellet som er din eigedom, på den staden du har gjort ¬til din bustad, Herre, heilagdomen ¬som du har grunnlagt med dine hender, Herre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du vil føre dem inn og plante dem på det berget som er din arv, Herre, det stedet du har skapt til bolig for deg, den helligdommen, Herre, som dine hender har grunnlagt.