Exodus 16:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da israelittene så det, sa de til hverandre: «Hva er det?» For de visste ikke hva det var. Og Moses sa til dem: «Det er det brødet HERREN har gitt dere å spise.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Israels-folket såg det, sagde dei seg imillom: «Kva er dette?» For dei visste ikkje kva det var. Då sagde Moses til deim: Det er det brødet som Herren hev gjeve dykk å eta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Israels barn så det, sa de til hverandre: Hvad er det? for de visste ikke hvad det var. Da sa Moses til dem: Det er det brød Herren har gitt eder å ete.
Norwegian 1938
Då Israels-borni såg det, sa dei seg imillom: Kva er dette? For dei visste ikkje kva det var. Då sa Moses til dei: Det er det brødet som Herren hev gjeve dykk å eta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da israelittene så det, sa de til hverandre: «Hva er det?» For de visste ikke hva det var. Da sa Moses til dem: «Det er det brødet Herren har gitt dere til mat.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då israelittane såg det, sa dei til kvarandre: «Kva er det?» For dei visste ikkje kva det var. Og Moses sa til dei: «Det er det brødet HERREN har gjeve dykk å eta.
Norwegian BGO
Da Israels barn så det, sa de til hverandre: «Hva er dette?» For de visste ikke hva det var. Moses sa til dem: «Dette er det brødet Herren har gitt dere å spise.
Norwegian N 78 BM
Da israelittene så det, sa de til hverandre: «Hva er det?» For de visste ikke hva det var. Da sa Moses til dem: «Det er det brødet Herren har gitt dere til mat.
Norwegian N 78 NN
Då israelittane såg det, sa dei seg imellom: «Kva er det?» For dei visste ikkje kva det var. Då sa Moses til dei: «Det er det brødet Herren har gjeve dykk til mat.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Israels barn så det, sa de til hverandre: Hva er det? - for de visste ikke hva det var. Da sa Moses til dem: Det er det brødet Herren har gitt dere å ete.