Exodus 16:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Moses sa: «Dette er det påbudet HERREN har gitt dere: Fyll en omer med manna og oppbevar den for etterkommerne deres, så de kan få se det brødet jeg ga dere å spise i ørkenen da jeg førte dere ut av Egypt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Moses sagde: «Høyr no kva Herren segjer til dykk: «Ein full kanna med manna skal de gøyma, mann etter mann, so etterkomarane dykkar kann sjå det brødet eg gav dykk å eta i øydemarki, då eg fylgde dykk ut or Egyptarlandet!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Moses sa: Således har Herren befalt: Fyll en omer av det og gjem det for eders efterkommere, så de kan se det brød jeg gav eder å ete i ørkenen da jeg førte eder ut av Egyptens land.
Norwegian 1938
Og Moses sa: Høyr no kva Herren segjer til dykk: Ein full omer med manna skal de gøyma åt etterkomarane dykkar, so dei kann sjå det brødet eg gav dykk å eta i øydemarki då eg førde dykk ut or Egyptarlandet!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Moses sa: «Dette er det påbud Herren har gitt dere: Fyll en omer med manna og gjem den til deres etterkommere, så de kan få se det brødet jeg gav dere å spise i ørkenen da jeg førte dere ut av Egypt!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Moses sa: «Dette er det påbodet HERREN har gjeve dykk: Fyll ein omer med manna og ta vare på han til etterkomarane dykkar, så dei kan få sjå det brødet eg gav dykk å eta i ørkenen då eg førte dykk ut frå Egypt.»
Norwegian BGO
Så sa Moses: «Dette er det ordet Herren har befalt: Fyll en omer av det, så den kan bli tatt vare på for etterslekten, og så de kan se det brødet Jeg ga dere å spise i ørkenen, den gangen Jeg førte dere ut fra landet Egypt.»
Norwegian N 78 BM
Moses sa: «Dette er det påbud Herren har gitt dere: Fyll en omer med manna og gjem den til deres etterkommere, så de kan få se det brødet jeg gav dere å spise i ørkenen da jeg førte dere ut av Egypt!»
Norwegian N 78 NN
Moses sa: «Dette er det påbodet Herren har gjeve dykk: Fyll ein omer med manna og gøym han til etterkomarane dykkar, så dei kan få sjå det brødet eg gav dykk å eta i øydemarka då eg førte dykk ut or Egypt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Moses sa: Så har Herren befalt: Fyll en omer med manna og gjem den for deres etterkommere, så de kan se det brødet jeg ga dere å ete i ørkenen da jeg førte dere ut av landet Egypt.