Exodus 17:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa: «En hånd på HERRENS banner! HERREN skal kjempe mot amalekittene fra slekt til slekt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og han kvad: «Frå Herrens høgsæte ei hand er lyft! Med ufred søkjer han Amalek, ætt for ætt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa: En hånd er utrakt fra Herrens trone! Herren skal stride mot Amalek fra slekt til slekt.
Norwegian 1938
Og han sa: Ei hand er rekt frå Herrens høgsæte! Herren skal søkja Amalek med ufred, ætt for ætt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sa: «En hånd er utrakt fra Herrens trone. Han skal stride mot amalekittene fra slekt til slekt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og han sa: «Handa på HERRENS fane! HERREN skal kjempa mot amalekittane frå slekt til slekt.»
Norwegian BGO
Han sa: «For en hånd er på Herrens trone: Herren skal stride mot Amalek fra slekt til slekt.»
Norwegian N 78 BM
Han sa: «En hånd er utrakt fra Herrens trone. Han skal stride mot amalekittene fra slekt til slekt.»
Norwegian N 78 NN
Og han sa: «Ei hand er rett ut frå Herrens høgsete. Han skal strida mot amalekittane frå ætt til ætt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa: En hånd er utrakt fra Herrens trone! Herren skal stride mot Amalek fra slekt til slekt.