Exodus 18:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og hennes to sønner. Den ene het Gersjom, for Moses hadde sagt: «Jeg er blitt innflytter i fremmed land.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og båe sønerne hennar - den eine kalla dei Gersom, «for eg hev fenge heimvist i eit framandt land,» sagde Moses,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hennes to sønner - den ene hette Gersom, for Moses hadde sagt: Jeg er blitt gjest i et fremmed land,
Norwegian 1938
og båe sønene hennar - den eine kalla dei Gersom, for Moses hadde sagt: Eg hev fenge heimvist i eit framandt land,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og hennes to sønner. Den ene hette Gersjom; for Moses hadde sagt: «Jeg er blitt innflytter i fremmed land.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og dei to sønene hennar. Den eine heitte Gersjom, for Moses hadde sagt: «Eg har vorte innflyttar i framandt land.»
Norwegian BGO
Han tok også med seg de to sønnene hennes. Den ene het Gersjom – for Moses hadde sagt: «Jeg har vært innflytter i et fremmed land»
Norwegian N 78 BM
og hennes to sønner. Den ene hette Gersjom; for Moses hadde sagt: «Jeg er blitt innflytter i fremmed land.»
Norwegian N 78 NN
og dei to sønene hennar. Den eine heitte Gersjom; for Moses hadde sagt: «Eg har vorte innflyttar i framandt land.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og hennes to sønner. Den ene hette Gersjom, for Moses hadde sagt: Jeg er blitt gjest i et fremmed land.