Exodus 18:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå kom Jetro, svigerfaren, til Moses med sønnene og kona hans, i ørkenen hvor han hadde slått leir ved Guds fjell.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og no kom dei, både Jetro, verfar åt Moses, og sønerne og kona hans, til Moses i øydemarki, der han hadde lægret sitt, innmed Gudsfjellet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu Jetro, Moses' svigerfar, kom med hans sønner og hans hustru til ham i ørkenen, der hvor Moses hadde slått leir, ved Guds berg,
Norwegian 1938
og no kom dei, både Jetro, verfar åt Moses, og sønene og kona hans, til Moses i øydemarki, der han hadde lægret sitt, innmed Gudsfjellet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå kom Jetro, svigerfaren, til Moses med sønnene og konen hans, i ørkenen hvor han hadde slått leir ved Guds fjell.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No kom Jetro, svigerfar til Moses, til han i ørkenen med sønene og kona hans. Der i ørkenen hadde Moses slege leir ved Guds fjell.
Norwegian BGO
Sammen med Moses’ sønner og kone kom Jetro, Moses’ svigerfar, til ham i ørkenen, der han hadde slått leir ved Guds fjell.
Norwegian N 78 BM
Nå kom Jetro, svigerfaren, til Moses med sønnene og konen hans, i ørkenen hvor han hadde slått leir ved Guds fjell.
Norwegian N 78 NN
Og no kom dei, både Jetro, verfar til Moses, og sønene og kona hans, til Moses i øydemarka, der han hadde leiren sin innmed Guds-fjellet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jetro, Moses’ svigerfar, kom med hans sønner og hans kone. Han kom til ham i ørkenen, der hvor Moses hadde slått leir, ved Guds berg.