Exodus 2:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hun fødte en sønn, og Moses ga ham navnet Gersjom, «for jeg er blitt innflytter i et fremmed land», sa han.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ho åtte ein son, og Moses kalla honom Gersom; «for eg hev fenge heimvist i eit framandt land,» sagde han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hun fikk en sønn, og han kalte ham Gersom; for han sa: Jeg er blitt en gjest i et fremmed land.
Norwegian 1938
Ho åtte ein son, og Moses kalla han Gersom; for han sa: Eg hev fenge heimvist i framandt land.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hun fikk en sønn, og Moses kalte ham Gersjom, «for jeg er blitt innflytter i fremmed land,» sa han.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho fødde ein son, og Moses gav han namnet Gersjom; «for eg har vorte innflyttar i eit framandt land», sa han.
Norwegian BGO
Hun fødte en sønn. Han kalte ham med navnet Gersjom, for han sa: «Jeg er blitt utlending i et fremmed land.»
Norwegian N 78 BM
Hun fikk en sønn, og Moses kalte ham Gersjom, «for jeg er blitt innflytter i fremmed land,» sa han.
Norwegian N 78 NN
Ho fekk ein son, og Moses kalla han Gersjom; «for eg har vorte innflyttar i eit framandt land,» sa han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hun fikk en sønn, og han kalte ham Gersjom*, for - sa han - jeg er blitt en gjest i et fremmed land.