Exodus 2:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kom faraos datter ned til elven for å bade, mens de unge jentene i følget hennes gikk fram og tilbake langs elvebredden. Hun fikk øye på kurven i sivet og sendte en av tjenestejentene sine for å hente den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom dotter åt Farao ned åt elvi, og vilde lauga seg, medan møyarne hennar gjekk att og fram på elvbakken. Ho gådde kista i sevet, og sende terna si etter henne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da kom Faraos datter ned til elven for å bade sig, mens hennes jomfruer gikk frem og tilbake på elvebredden; hun fikk se kisten midt i sivet og sendte sin pike avsted og lot den hente.
Norwegian 1938
Då kom dotter åt Farao ned åt elvi og vilde lauga seg, medan møyane hennar gjekk att og fram på elvebakken. Ho gådde kista i sevet og sende terna si etter henne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kom faraos datter ned til elven for å bade, mens pikene hennes gikk fram og tilbake på elvebredden. Hun fikk øye på kisten i sivet og sendte trellkvinnen sin for å hente den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom dotter til farao ned til elva for å bada, medan dei unge jentene i følgjet hennar gjekk att og fram langs elvebredda. Ho fekk auge på korga i sivet og sende ei av tenestejentene for å henta henne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter en stund kom faraos datter ned for å bade i elven. Tjenestepikene hennes gikk langs elvebredden. Da hun fikk se kurven mellom sivet, sendte hun trellkvinnen sin for å hente den. Hun åpnet den og fikk se barnet – en liten gutt som gråt. Hun syntes synd på ham og sa: «Dette er et av barna til hebreerne.»
Norwegian BGO
Da kom Faraos datter ned for å bade i elven. Tjenestepikene hennes gikk langs elvebredden. Da hun fikk se kurven mellom sivet, sendte hun sin slavekvinne for å hente den.
Norwegian N 78 BM
Da kom faraos datter ned til elven for å bade, mens pikene hennes gikk fram og tilbake på elvebredden. Hun fikk øye på kisten i sivet og sendte trellkvinnen sin for å hente den.
Norwegian N 78 NN
Då kom dotter åt farao ned til Nilen og ville lauga seg, medan jentene hennar gjekk att og fram på elvebakken. Ho fekk auga på kista i sevet og sende trælkvinna si etter henne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kom faraos datter ned til elven for å bade, mens pikene hennes gikk fram og tilbake på elvebredden. Da fikk hun se kisten inne i sivet og sendte sin slavepike for å hente den.