Exodus 20:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal hedre din far og din mor, så du kan leve lenge i det landet HERREN din Gud gir deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Æra far din og mor di, so du fær liva lenge i det landet som Herren, din Gud, gjev deg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hedre din far og din mor, så dine dager må bli mange i det land Herren din Gud gir dig.
Norwegian 1938
Æra far din og mor di, so du fær leva lenge i det landet som Herren din Gud gjev deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal hedre din far og din mor, så du får leve lenge i det landet Herren din Gud gir deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal heidra far din og mor di, så du kan leva lenge i det landet HERREN din Gud gjev deg.
Norwegian BGO
Du skal ære din far og din mor, så dine dager kan bli mange i det landet Herren din Gud gir deg.
Norwegian N 78 BM
Du skal hedre din far og din mor, så du får leve lenge i det landet Herren din Gud gir deg.
Norwegian N 78 NN
Æra far din og mor di, så skal du få leva lenge i det landet Herren din Gud gjev deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hedre din far og din mor, så dine dager må bli mange i det landet Herren din Gud gir deg.