Exodus 20:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sa til Moses: «Tal med oss du, så skal vi høre! Men la ikke Gud tale med oss, for da kommer vi til å dø.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei sagde til Moses: «Tala du med oss, so skal me høyra, men lat ikkje Gud tala med oss; for då døyr me!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de sa til Moses: Tal du med oss, så vil vi høre; men la ikke Gud tale med oss, forat vi ikke skal dø!
Norwegian 1938
Og dei sa til Moses: Tala du med oss, so skal me høyra, men lat ikkje Gud tala med oss; for då døyr me!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sa til Moses: «Tal med oss du, så skal vi høre! Men la ikke Gud tale med oss, for da dør vi!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sa til Moses: «Tal med oss du, så skal vi høyra! Men lat ikkje Gud tala med oss, for då kjem vi til å døy.»
Norwegian BGO
De sa til Moses: «Du kan tale til oss, og vi skal høre. Men la ikke Gud tale til oss, ellers må vi dø.»
Norwegian N 78 BM
De sa til Moses: «Tal med oss du, så skal vi høre! Men la ikke Gud tale med oss, for da dør vi!»
Norwegian N 78 NN
Og dei sa til Moses: «Tal med oss du, så skal vi høyra! Men lat ikkje Gud tala med oss, for då døyr vi!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de sa til Moses: Tal du til oss, så vil vi høre. Men la ikke Gud tale til oss, for at vi ikke skal dø!