Exodus 21:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis han ikke lar henne få disse tre tingene, skal hun gis fri uten å betale for det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dersom han ikkje let henne få sin rett i desse tri stykki, so skal ho sleppa fri for inkje; ho skal ’kje leggja pengar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom han ikke lar henne få disse tre ting, da skal hun gis fri for intet, uten vederlag.
Norwegian 1938
Dersom han ikkje let henne få sin rett i desse tri stykki, so skal ho sleppa fri for inkje; ho skal ikkje leggja pengar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dersom han ikke lar henne få disse tre ting, skal hun gis fri uten vederlag, uten betaling.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dersom han ikkje lèt henne få desse tre tinga, skal ho gjevast fri utan vederlag.
Norwegian BGO
Hvis han ikke lar henne få disse tre rettighetene, da skal hun få gå og være fri, uten å betale noe.
Norwegian N 78 BM
Dersom han ikke lar henne få disse tre ting, skal hun gis fri uten vederlag, uten betaling.
Norwegian N 78 NN
Dersom han ikkje lèt henne få desse tre tinga, skal ho gjevast fri utan vederlag, utan betaling.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom han ikke lar henne få disse tre ting, da skal hun gis fri for intet, uten betaling.