Exodus 21:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men når noen med overlegg og list dreper sin neste, da skal du ta ham, om det så er fra mitt alter. Han skal dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når ein mann er so gudlaus at han drep grannen sin med svik, då skal du taka honom, um det so er innmed altaret mitt: han skal døy.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men om nogen bærer sig så formastelig at, at han dreper sin næste med svik, da skal du ta ham om det så var fra mitt alter: han skal dø.
Norwegian 1938
Når ein mann er so gudlaus at han drep næsten sin med svik, då skal du taka han um det so var frå altaret mitt: han skal døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når en mann gjør en slik udåd at han dreper sin neste med svik, skal du ta ham, om det så er fra mitt alter; han skal dø.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men når nokon med overlegg og list drep nesten sin, då skal du ta han, om det så er frå altaret mitt. Han skal døy.
Norwegian BGO
Men om noen handler med overlegg for å drepe sin neste med list, da skal du ta ham bort fra Mitt alter for at han skal dø.
Norwegian N 78 BM
Når en mann gjør en slik udåd at han dreper sin neste med svik, skal du ta ham, om det så er fra mitt alter; han skal dø.
Norwegian N 78 NN
Når ein mann gjer ein slik udåd at han drep nesten sin med svik, skal du ta han, om det så er frå altaret mitt; han skal døy.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men om noen med overlegg dreper sin neste med svik, da skal du ta ham, om det så er fra mitt alter: Han skal dø.