Exodus 21:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når noen slår en slave eller slavekvinne med stokk, så slaven dør for hans hånd, da skal det hevnes.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når ein mann slær drengen eller tenestgjenta si med ein stav, so dei døyr under henderne hans, då skal det hemnast.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når nogen slår sin træl eller trælkvinne med en stokk så de dør under hans hånd, da skal han straffes for det.
Norwegian 1938
Når ein mann slær drengen eller tenestgjenta si med ein stav so dei døyr under hendene hans, då skal det hemnast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når en mann slår sin trell – eller trellkvinne – med staven sin så han dør for hans hånd, da skal mannen straffes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når nokon slår ein slave eller ei slavekvinne med stokk, så slaven døyr for hans hand, då skal det hemnast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis en mann slår i hjel slaven eller slavinnen sin med en stokk, da skal han sannelig straffes. Men hvis slaven overlever en dag eller to, skal han ikke straffes, for slaven er hans eiendom.
Norwegian BGO
Hvis en mann slår slaven eller slavinnen sin med en stokk, så de dør for hans hånd, skal han sannelig straffes.
Norwegian N 78 BM
Når en mann slår sin trell – eller trellkvinne – med staven sin så han dør for hans hånd, da skal mannen straffes.
Norwegian N 78 NN
Når ein mann slår trælen sin – eller trælkvinna si – med staven sin så han døyr for hans hand, då skal mannen straffast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når en mann slår sin trell eller trellkvinne med en stokk så de dør under hans hånd, da skal han straffes for det.