Exodus 21:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal eieren av brønnen betale erstatning til den som eier dyret. Men det døde dyret kan han beholde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skal den som eig brunnen, gjera lika for det: han skal gjeva den som åtte dyret pengar att i staden, men den daude skrotten skal vera hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal brønnens eier godtgjøre det; han skal gi dyrets eier penger i vederlag, men det døde dyr skal være hans.
Norwegian 1938
då skal den som eig brunnen, gjera lika for det; han skal gjeva den som åtte dyret pengar att i staden, men den daude skrotten skal vera hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da skal den som eier brønnen, gi vederlag; han skal gi penger til den som eide dyret, men det døde dyret skal være hans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal den som eig brønnen, gje vederlag til den som eigde dyret, men det daude dyret kan han få ha.
Norwegian BGO
skal eieren av brønnen godtgjøre det. Han skal gi dyrets eier penger i erstatning, men det døde dyret skal være hans.
Norwegian N 78 BM
da skal den som eier brønnen, gi vederlag; han skal gi penger til den som eide dyret, men det døde dyret skal være hans.
Norwegian N 78 NN
då skal den som eig brunnen, gje vederlag for det; han skal gje pengar til den som åtte dyret, men det daude dyret skal vera hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal brønnens eier godtgjøre det. Han skal gi dyrets eier penger i vederlag, men det døde dyret skal være hans.