Exodus 21:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men om slaven uttrykkelig sier: «Jeg er glad i herren min og i kone og barn, jeg vil ikke bli fri»,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men segjer tenaren so: «Eg held av husbonden min og kona mi og borni mine; eg vil ikkje vera fri og fara min veg,»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom trælen sier: Jeg holder av min herre, min hustru og mine barn, jeg vil ikke være fri og gå bort,
Norwegian 1938
Men segjer tenaren so: Eg held av husbonden min og kona mi og borni mine; eg vil ikkje vera fri og fara min veg,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men sier trellen: «Jeg er glad i min herre og i min kone og mine barn, jeg vil ikke være fri,»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dersom slaven klårt seier: «Eg er glad i herren min og i kone og born, eg vil ikkje bli fri»,
Norwegian BGO
Men hvis slaven uttrykkelig sier: ‘Jeg elsker min herre, min kone og mine barn. Jeg vil ikke gå og være fri’,
Norwegian N 78 BM
Men sier trellen: «Jeg er glad i min herre og i min kone og mine barn, jeg vil ikke være fri,»
Norwegian N 78 NN
Men seier trælen: «Eg held av husbonden min og kona mi og borna mine, eg vil ikkje vera fri»,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom trellen sier: Jeg holder av min herre, min hustru og mine barn, jeg vil ikke være fri og gå bort,