Exodus 21:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men har han bestemt henne for sønnen sin, skal han gi henne samme rettigheter som døtre har.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men hevhan fest henne åt son sin, so skal ho njota same retten som døtterne hans eigne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom han utser henne for sin sønn, da skal han unne henne døtres rett.
Norwegian 1938
Men fester han henne åt son sin, so skal han unna henne same retten som døtter hev.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men har han bestemt henne for sin sønn, skal han gi henne samme rett som døtre har.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men har han valt henne ut til son sin, skal han gje henne dei same rettane som døtrer har.
Norwegian BGO
Hvis han har tatt henne ut til sin sønn, skal han behandle henne slik bestemmelsene gjelder for døtre.
Norwegian N 78 BM
Men har han bestemt henne for sin sønn, skal han gi henne samme rett som døtre har.
Norwegian N 78 NN
Men har han sett henne ut åt son sin, skal han gje henne same retten som døtrer har.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom han peker ut henne for sønnen sin, da skal han la henne ha døtres vanlige rett.