Exodus 22:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Er det revet i hjel, skal han bringe det fram som bevis. Han skal ikke gi erstatning for det som er revet i hjel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vert det ihelrive, so skal han syna det fram til prov; skaden skal han ikkje bøta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Blir det revet ihjel, da skal han føre det frem til bevis; han skal ikke gi vederlag for det som er revet ihjel.
Norwegian 1938
Vert det ihelrive, so skal han syna det fram til prov; han skal ikkje gjera like for det som er ihelrive.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Er det blitt revet i hjel, skal han føre det fram til bevis. Han skal ikke gi vederlag for det som er revet i hjel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Er det rive i hel, skal han visa det fram som prov. Han skal ikkje gje vederlag for det som er ihelrive.
Norwegian BGO
Hvis det virkelig er revet i hjel, da skal han ta det med som bevis, og han skal ikke gi erstatning for det som er revet i hjel.
Norwegian N 78 BM
Er det blitt revet i hjel, skal han føre det fram til bevis. Han skal ikke gi vederlag for det som er revet i hjel.
Norwegian N 78 NN
Er det ihelrive, skal han syna det fram til prov. Han skal ikkje gje vederlag for det som er ihelrive.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Blir det revet i hjel, da skal han føre det fram til bevis. Han skal ikke gi vederlag for det som er revet i hjel.