Exodus 22:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nekter faren å gi henne bort til ham, skal han betale en sum som tilsvarer brudeprisen for en jomfru.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vil ikkje faren lata honom få henne, so skal hin leggja so mange pengar som møyar er vane å få i festargåva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom faren ikke vil la ham få henne, da skal han gi så meget i pengebøter som en pleier å gi i festegave for en jomfru.
Norwegian 1938
Vil ikkje faren lata han få henne, so skal hin leggja so mange pengar som dei plar gjeva i festargåve for ei møy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men vil ikke faren la ham få henne, skal han betale en sum som tilsvarer brudeprisen for en ung pike.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men nektar faren å gje henne bort til han, skal han betala ein sum som svarar til brureprisen for ei jomfru.
Norwegian BGO
Hvis hennes far fullstendig nekter å gi henne til ham, skal han betale like mye penger som brudeprisen for jomfruer.
Norwegian N 78 BM
Men vil ikke faren la ham få henne, skal han betale en sum som tilsvarer brudeprisen for en ung pike.
Norwegian N 78 NN
Men vil ikkje faren la han få henne, skal han betala så mange pengar at det svarar til brureprisen for ei ung jente.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom faren ikke vil la ham få henne, da skal han gi så meget i pengebøter som en pleier å gi i festegave for en jomfru.