Exodus 22:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal min vrede flamme opp, og jeg skal slå dere i hjel med sverd så konene deres blir enker og barna deres blir farløse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og harmen min skal loga upp, og eg skal slå dykk med sverdet, so dykkar konor vert enkjor og borni dykkar farlause.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og min vrede skal optendes, og jeg skal slå eder ihjel med sverdet, og eders hustruer skal bli enker og eders barn farløse.
Norwegian 1938
og harmen min skal loga upp, og eg skal drepa dykk med sverdet, so konone dykkar vert enkjor og borni dykkar farlause.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal min vrede flamme opp, og jeg skal slå dere i hjel med sverd, så konene deres blir enker og barna blir farløse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal vreiden min flamma opp, og eg skal slå dykk i hel med sverd så konene dykkar blir enkjer og borna dykkar farlause.
Norwegian BGO
Min vrede skal opptennes, og Jeg skal slå dere i hjel med sverdet. Deres koner skal bli enker og deres barn farløse.
Norwegian N 78 BM
Da skal min vrede flamme opp, og jeg skal slå dere i hjel med sverd, så konene deres blir enker og barna blir farløse.
Norwegian N 78 NN
Då skal vreiden min loga opp, og eg skal slå dykk i hel med sverd, så konene dykkar vert enkjer og borna dykkar farlause.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og min vrede skal bli opptent, og jeg skal slå dere i hjel med sverdet. Deres hustruer skal bli enker og deres barn farløse.