Exodus 22:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tar du din nestes kappe i pant, skal du la ham få den tilbake før solen går ned,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fær du kjolen åt grannen din i vissa, so lat honom få honom att fyre soleglad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom du tar din næstes kappe i pant, skal du gi ham den igjen før solen går ned;
Norwegian 1938
Tek du kjolen åt næsten din i vissa, so lat han få han att fyre soleglad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tar du din landsmanns kappe i pant, skal du la ham få den igjen før solnedgang.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tek du kappa frå nesten din som pant, skal du la han få henne att før sola går ned,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis du noen gang tar et menneskes kappe som pant, da skal du gi den tilbake til ham før solen går ned; kappen er det eneste han har for å holde seg varm. Hva skal han ellers ha når han sover? Og når han roper til Meg, skal Jeg høre, for Jeg er nådig.
Norwegian BGO
Hvis du noen gang tar kappen til din neste som pant, skal du gi den tilbake til ham før solen går ned.
Norwegian N 78 BM
Tar du din landsmanns kappe i pant, skal du la ham få den igjen før solnedgang.
Norwegian N 78 NN
Tek du kappa åt landsmannen din i pant, skal du la han få henne att før sola glader.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom du tar din nestes kappe i pant, skal du gi ham den igjen før solen går ned,