Exodus 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men skjer det etter at solen er gått opp, da regnes det for blodskyld. En tyv skal gi full erstatning. Har han ingenting, skal han selges som betaling for tyveriet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men gjeng det fyre seg etter soli hev runne, so vert det ei dråpssak. Tjuven skal gjeva full bot. Eig han ikkje so mykje, so skal han seljast til bot for det han hev stole.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men skjer det efterat solen er gått op, da blir det blodskyld derav. Tyven skal gi full bot; har han intet, skal han selges til vederlag for det han har stjålet.
Norwegian 1938
Men gjeng det fyre seg etter soli hev runne, so vert det ei dråpssak. Tjuven skal gjeva full bot. Eig han ingen ting, so skal han seljast til bot for det han hev stole.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men skjer det etter at solen er gått opp, er det drap. En tyv skal gi full bot. Har han ingenting, skal han selges til vederlag for det han har stjålet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men skjer det etter at sola har runne, blir det rekna som blodskuld. Ein tjuv skal gje full skadebot. Eig han ingenting, skal han seljast som vederlag for det han har stole.
Norwegian BGO
Hvis solen gikk opp over ham mens det skjedde, får han blodskyld. Tyven skal gi full erstatning. Hvis han ikke eier noe, skal han selges for tyveriet.
Norwegian N 78 BM
Men skjer det etter at solen er gått opp, er det drap. En tyv skal gi full bot. Har han ingenting, skal han selges til vederlag for det han har stjålet.
Norwegian N 78 NN
Men går det føre seg etter at sola har runne, er det drap. Ein tjuv skal gje full bot. Eig han ingenting, skal han seljast til vederlag for det han har stole.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men skjer det etter at solen er gått opp, da blir det blodskyld av det. Tyven skal gi full bot. Har han ingen ting, skal han selges til vederlag for det han har stjålet.