Exodus 22:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hellige mennesker skal dere være for meg. Dere skal ikke spise kjøtt av dyr som er revet i hjel på marken, men dere skal kaste det til hundene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Heilage menner skal de vera meg. Kjøt som de finn ihelrivne på marki, skal de ikkje eta; for hundarne skal de kasta det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I skal være hellige mennesker for mig; I skal ikke ete kjøtt av ihjelrevne dyr som I finner på marken; I skal kaste det for hundene.
Norwegian 1938
Heilage menner skal de vera meg. De skal ikkje eta kjøt av dyr som de finn ihelrivne på marki; for hundane skal de kasta det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hellige mennesker skal dere være for meg. Dere skal ikke spise kjøtt av dyr som er revet i hjel på marken, men kaste det til hundene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heilage menneske skal de vera for meg. De skal ikkje eta kjøt av dyr som er rivne i hel på marka, men de skal kasta det til hundane.
Norwegian BGO
Hellige mennesker skal dere være for Meg. Kjøtt som er revet i hjel av villdyrene på marken, skal dere ikke spise. Det skal dere kaste til hundene.
Norwegian N 78 BM
Hellige mennesker skal dere være for meg. Dere skal ikke spise kjøtt av dyr som er revet i hjel på marken, men kaste det til hundene.
Norwegian N 78 NN
Heilage menneske skal de vera for meg. De skal ikkje eta kjøt av dyr som er ihelrivne på marka, men kasta det til hundane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal være hellige mennesker for meg. Dere skal ikke ete kjøtt av ihjelrevne dyr som dere finner på marken, det skal dere kaste for hundene.