Exodus 22:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis det som er stjålet, ennå finnes i live hos ham, enten det er en okse, et esel eller et lam, skal han gi dobbel erstatning.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vert tjuvegodset funne hjå honom, anten det er naut eller asen eller sau, og det endå er livande, so skal han bøta tvo for eitt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom det han har stjålet, finnes levende hos ham, enten det er en okse eller et asen eller et får, da skal han gi dobbelt igjen.
Norwegian 1938
Vert tjuvgodset funne hjå han, anten det er ukse eller asen eller sau, og det endå er levande, so skal han bøta tvo for eitt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Blir det stjålne dyret funnet hos ham, og det ennå er levende, skal han gi dobbelt vederlag, enten det er en okse, et esel eller en sau.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dersom det som er stole, endå finst i live hos han, anten det er ein okse, eit esel eller eit lam, skal han gje dobbel skadebot.
Norwegian BGO
Hvis det han har stjålet, blir funnet i live hos ham, enten det er en okse, et esel eller en sau, skal han gi dobbel erstatning for det.
Norwegian N 78 BM
Blir det stjålne dyret funnet hos ham, og det ennå er levende, skal han gi dobbelt vederlag, enten det er en okse, et esel eller en sau.
Norwegian N 78 NN
Vert det stolne dyret funne hjå han, og det enno er levande, skal han bøta dobbelt, anten det er ein okse, eit esel eller ein sau.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom det han har stjålet, finnes levende hos ham, enten det er en okse eller et esel eller en sau, da skal han gi dobbelt igjen.