Exodus 23:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I seks år skal du så til jorden din og høste avlingen av den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Seks år skal du så til jordi di, og hausta det ho ber;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Seks år skal du så ditt land til og høste dets grøde;
Norwegian 1938
Seks år skal du så til jordi di og hausta det ho ber;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I seks år skal du tilså din jord og høste grøden av den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Seks år skal du så til jorda di og hausta det ho ber.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal så i åkeren din og høste inn avlinger i seks år, men det sjuende året skal du la jorden ligge i fred. Da skal de fattige blant dere få høste det som vokser der. Det som blir igjen, kan dyrene på marken få ete. Det samme skal du gjøre med vingården og oliventrærne dine. Du skal arbeide i seks dager. På den sjuende dagen skal du hvile slik at oksen og eselet ditt får hvile og arbeiderne dine får puste ut. Dere skal gjøre alt det Jeg har sagt til dere. Pass på at dere gjør det! Nevn heller aldri andre guder; la ingen høre slikt fra din munn!
Norwegian BGO
Seks år skal du så åkeren din og høste inn avlingen,
Norwegian N 78 BM
I seks år skal du tilså din jord og høste grøden av den.
Norwegian N 78 NN
Seks år skal du så til jorda di og hausta det ho ber.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Seks år skal du tilså ditt land og høste grøden,