Exodus 23:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal ikke følge flertallet i det som er ondt! Når du vitner i en rettssak, skal du ikke gi etter for flertallet så du fordreier retten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fylg ikkje flokken i det som vondt er! Tala ikkje soleis på tinget at du hallar etter hopen og rengjer retten!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
du skal ikke følge mengden i det som ondt er, og du skal ikke vidne således i en rettssak at du bøier dig efter mengden og forvender retten;
Norwegian 1938
Fylg ikkje flokken i det som vondt er! Tala ikkje soleis på tinget at du hallar etter hopen og rengjer retten!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Følg ikke mengden i det som er ondt! Når du vitner i en sak, gi da ikke etter for det mengden vil, så du fordreier retten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ikkje følgja fleirtalet i det som er vondt! Når du vitnar i ei rettssak, skal du ikkje gje etter for fleirtalet så du vrengjer retten.
Norwegian BGO
Du skal ikke følge mengden i ondskap. Du skal ikke vitne slik i en rettssak at du gir etter for mengden og forvrenger retten.
Norwegian N 78 BM
Følg ikke mengden i det som er ondt! Når du vitner i en sak, gi da ikke etter for det mengden vil, så du fordreier retten.
Norwegian N 78 NN
Fylg ikkje mengda i det som er vondt! Når du vitnar i ei sak, gjev då ikkje etter for det mengda vil, så du rengjer retten!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ikke følge mengden i det som er ondt. Og du skal ikke vitne slik i en rettssak at du bøyer deg etter mengden og gjør rett til urett.