Exodus 23:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal tjene HERREN deres Gud. Da vil han velsigne brødet ditt og vannet ditt. Sykdom vil jeg holde borte fra deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De skal tena Herren, dykkar Gud! Då skal han signa både brødet og vatnet for deg, og sott og sykja skal eg venda frå deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I skal tjene Herren eders Gud, og han skal velsigne ditt brød og ditt vann. Og jeg vil holde sykdom borte fra dig;
Norwegian 1938
De skal tena Herren dykkar Gud! Då skal han signa både brødet og vatnet for deg, og sjukdom skal eg halda burte frå deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal tjene Herren deres Gud. Da vil han velsigne brødet du spiser og vannet du drikker, og sykdom vil jeg holde borte fra deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal tena HERREN dykkar Gud. Då vil han velsigna brødet ditt og vatnet ditt. Sjukdom vil eg halda borte frå deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Deretter skal du tjene Meg, Herren din Gud, og Jeg skal velsigne brødet og vannet ditt. Jeg skal ta sykdom bort blant dere. Ingen skal føde for tidlig, og ingen skal være barnløse. Jeg vil la dere få et langt liv – slik Jeg har tenkt.
Norwegian BGO
Så skal du tjene Herren din Gud, og Han skal velsigne brødet og vannet ditt. Jeg skal ta sykdom bort fra din midte.
Norwegian N 78 BM
Dere skal tjene Herren deres Gud. Da vil han velsigne brødet du spiser og vannet du drikker, og sykdom vil jeg holde borte fra deg.
Norwegian N 78 NN
De skal tena Herren dykkar Gud. Då vil han velsigna brødet du et og vatnet du drikk, og sjukdom vil eg halda borte frå deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal tjene Herren deres Gud, og han skal velsigne ditt brød og ditt vann. Og jeg vil holde sykdom borte fra deg.