Exodus 25:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal lage et soningssted av rent gull, to og en halv alen langt og en og en halv alen bredt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Norwegian 1938
So skal du gjera ein nådestol av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal du gjøre i stand et soningssted; det skal være av rent gull, to og en halv alen langt og halvannen alen bredt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal laga ein soningsstad av reint gull, to og ei halv alen lang og ei og ei halv alen brei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal lage en stol av rent gull – en nådestol. Den skal være én meter og ti centimeter lang og én meter og 65 centimeter bred. Ved endene av stolen skal du plassere skulpturer av to kjeruber som skal være dekket med hamret gull, én kjerub ved hver ende av stolen. De skal være lagd av samme trestykke som nådestolen. Kjerubene skal stå med vingene utspent over ryggen på stolen. Vingene skal kaste skygge over nådestolen, og kjerubene skal ha ansiktene vendt innover – mot hverandre og mot nådestolen.
Norwegian BGO
Du skal lage en nådestol av rent gull. Den skal være to og en halv alen lang og en og en halv alen bred.
Norwegian N 78 BM
Så skal du gjøre i stand et soningssted; det skal være av rent gull, to og en halv alen langt og halvannen alen bredt.
Norwegian N 78 NN
Så skal du laga til ein soningsstad; han skal vera av reint gull, to og ei halv alen lang og halvanna alen brei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal du lage en nådestol* av rent gull. Den skal være to og en halv alen lang og halvannen alen bred.