Exodus 25:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til bordet skal du lage fat og skåler, kanner og boller til drikkofferet. Av rent gull skal du lage dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Norwegian 1938
Sidan skal du gjera dei fati og skålene som høyrer til bordet, og kannone og bollane som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal lage de fat og skåler som hører til bordet, og kannene og bollene til drikkofferet. Av rent gull skal du lage dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til bordet skal du laga fat og skåler, kanner og bollar til drikkofferet. Av reint gull skal du laga dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så skal du lage fatene, karene, kannene og skålene som skal brukes til de flytende offergavene. Du skal lage alle disse tingene av rent gull. På bordet, foran Mitt ansikt, skal det alltid ligge brød.
Norwegian BGO
Du skal så lage fatene, karene, kannene og skålene til bruk når drikkofferet blir båret fram. Du skal lage dem av rent gull.
Norwegian N 78 BM
Du skal lage de fat og skåler som hører til bordet, og kannene og bollene til drikkofferet. Av rent gull skal du lage dem.
Norwegian N 78 NN
Sidan skal du laga dei fata og skålene som høyrer bordet til, og kannene og bollane til drikkofferet. Av reint gull skal du laga dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal du lage fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begrene som det skal ofres drikkoffer med. Av rent gull skal du lage dem.