Exodus 25:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På selve staken skal det være fire mandelformede skåler med knopper og blomster.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Norwegian 1938
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar med knupp og blad:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På selve lysestaken skal det være fire skåler med knopper og blomster. De skal ha samme form som en mandelblomst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På sjølve staken skal det vera fire mandelforma skåler med knoppar og blomar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den midtre delen av lysestaken skal det være fire små kopper. De skal også være formet som mandelblomster, hver med sine utskårne knopper og blomster. Det skal være én knopp under hver av armene på lysestaken. Alt skal være lagd i ett stykke, og alt skal være dekket av rent gull. Du skal lage sju lamper til den. De delene som er rundt veken, skal være lagd av rent gull. Av 30 kilogram rent gull skal lysestaken og alt dette utstyret lages. Pass på at du lager dem etter det mønsteret som ble vist deg på fjellet.
Norwegian BGO
På selve lysestaken skal det være fire begre som skal være formet som mandelblomster, hver med sin utskårne knopp og blomst.
Norwegian N 78 BM
På selve lysestaken skal det være fire skåler med knopper og blomster. De skal ha samme form som en mandelblomst.
Norwegian N 78 NN
På sjølve staken skal det vera fire beger med knuppar og blomar. Dei skal vera på skap som ein mandelblom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster.