Exodus 27:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så skal du lage fat til å samle opp den fete asken, og ildskuffer og offerskåler, kjøttgafler og glopanner. Alt utstyret til alteret skal du lage av bronse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan skal du gjera dei oskefati som høyrer til, og eldskuflerne og blodbollarne og steikjespiti og glodpannorne; alle desse gognerne skal du gjera av kopar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal du gjøre bøttene som asken skal bæres bort med, og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med, og kjøttgaflene og fyrfatene; alle disse redskaper skal du gjøre av kobber.
Norwegian 1938
Sidan skal du gjera dei oskefati som høyrer til, og eldskuflene og blodbollane og steikjespiti og glodpannone; alle desse gognene skal du gjera av kopar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal du lage fatene som den fete asken skal bæres bort i, og ildskuffene, offerskålene, kjøttgaflene og glopannene. Alle disse redskapene skal du lage av bronse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så skal du laga fat til å samla opp den feite oska, og eldskuffer, offerskåler, kjøtgaflar og glopanner. Alt utstyret til altaret skal du laga av bronse.
Norwegian BGO
Du skal også lage kar til å samle opp den fete asken fra alteret, og skuffer og skåler og gafler og ildpanner. Alle redskapene til det skal du lage av bronse.
Norwegian N 78 BM
Så skal du lage fatene som den fete asken skal bæres bort i, og ildskuffene, offerskålene, kjøttgaflene og glopannene. Alle disse redskapene skal du lage av bronse.
Norwegian N 78 NN
Så skal du laga fata som den feite oska skal berast bort i, og eldskuflene, offerskålene, kjøtgaflane og glopannene. Alle desse reiskapane skal du laga av bronse.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal du lage bøttene som asken skal bæres bort i, og ildskuffene og skålene til å stenke blod med, og kjøttgaflene og fyrfatene. Alle disse redskapene skal du lage av kobber.