Exodus 28:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og i den fjerde raden en krysolitt, en onyks og en jade. De skal settes i innfatninger av gull.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og i den fjorde radi ein krysolit og ein sjoham og ein jaspis. Dei skal vera innfelte i fatingar av tvinna gull.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og i den fjerde rad en krysolitt og en onyks og en jaspis. De skal være innfattet i flettverk av gull.
Norwegian 1938
og i den fjorde radi ein krysolit og ein onyks og ein jaspis. Dei skal vera innfelte i fatingar av tvinna gull.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og i den fjerde raden en krysolitt, en karneol og en jade. De skal settes inn i flettverk av gulltråd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og i den fjerde rada ein krysolitt, ein onyks og ein jade. Dei skal setjast i innfatningar av gull.
Norwegian BGO
og i den fjerde raden en beryll, en onyks og en jaspis. De skal settes i gullinnfatninger.
Norwegian N 78 BM
og i den fjerde raden en krysolitt, en karneol og en jade. De skal settes inn i flettverk av gulltråd.
Norwegian N 78 NN
og i den fjerde rada ein krysolitt, ein karneol og ein jade. Dei skal setjast inn i flettverk av gulltråd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I den fjerde raden skal det være en krysolitt og en onyks og en jaspis. De skal settes inn i et flettverk av gull.