Exodus 28:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til bryststykket skal du lage kjeder av rent gull. De skal være flettet slik man fletter snorer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du gjera lekkjor av skirt gull, slyngde som snorer, til bringeduken.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til brystduken skal du også gjøre kjeder av rent gull, slynget som snorer.
Norwegian 1938
So skal du gjera lekkjor av skirt gull, slyngde som snorer, til bringeduken.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til brystduken skal du lage kjeder av rent gull. De skal være tvunnet som en tvinner snorer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til bryststykket skal du laga kjeder av reint gull. Dei skal vera fletta slik ein flettar snorer.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal lage kjeder til å henge nederst på brystduken, og de skal være lagd som flettede snorer av rent gull. Du skal også lage to ringer av gull som skal festes på den. Så skal du sette de to flettede kjedene av gull i de to ringene. Endene skal du feste til de to innfatningene og sette dem på skulderbåndene på forsiden av prestekappen. Du skal lage to ringer av gull og sette dem på de to endene av brystduken, på kanten på den siden som vender inn mot prestekjortelen.
Norwegian BGO
Du skal lage kjeder i enden på brystduken, som flettede snorer av rent gull.
Norwegian N 78 BM
Til brystduken skal du lage kjeder av rent gull. De skal være tvunnet som en tvinner snorer.
Norwegian N 78 NN
Til brystduken skal du laga kjeder av reint gull. Dei skal vera tvinna som ein tvinnar snorer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til brystduken skal du også lage kjeder av rent gull, tvunnet som snorer.