Exodus 28:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal lage en plate av rent gull. På den skal du gravere inn som i et signet: «Helliget HERREN».
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du gjera ei spong av skirt gull, og på den skal du grava inn, som på ein seglring, desse ordi: «Vigd åt Herren».
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal du gjøre en plate av rent gull og skjære ut på den således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
Norwegian 1938
So skal du gjera ei spong av skirt gull, og på den skal du grava inn som på ein seglring: Helga til Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal lage en plate av rent gull. I den skal du gravere inn som i et signet: «Helliget Herren.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal laga ei plate av reint gull. På den skal du gravera inn som i eit signet: «Helga til HERREN».
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal også lage en plate av rent gull. På den skal du inngravere: HELLIG FOR GUD. Du skal feste den i en fiolett snor, midt foran på prestehatten. Slik skal den være festet til Arons panne, og slik skal Aron bære med seg folkets skyld som har med de hellige ofringene å gjøre når Israels folk kommer med sine hellige gaver. Gullplaten skal være som et stempel på hans panne, så folkets ofringer kan bli akseptert av Gud.
Norwegian BGO
Du skal også lage en plate av rent gull og inngravere på den, som man graverer på et signet: HELLIGET HERREN
Norwegian N 78 BM
Du skal lage en plate av rent gull. I den skal du gravere inn som i et signet: «Helliget Herren.»
Norwegian N 78 NN
Du skal laga ei plate av reint gull. I den skal du grava inn som i eit signet: «Helga til Herren.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal du lage en plate av rent gull og gravere inn på den slik som en graverer inn et signet: Helliget Herren.