Exodus 28:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Disse klærne skal de lage: et bryststykke, en efod-drakt, en kappe, en rutet kjortel, en turban og et belte. Dette er de hellige klærne som de skal lage til din bror Aron og sønnene hans, så de kan være prester for meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Høyr no kva det er for klæde dei skal gjera: ein bringeduk og ein messehakel og ein prestekjole og ein brogdut underkjole og ei huva og eit belte. Det er den heilage klædebunaden dei skal gjera til Aron, bror din, og sønerne hans, so han kann vera presten min,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette er de klær som de skal gjøre: en brystduk og en livkjortel og en overkjortel og en ternet underkjortel, en hue og et belte - hellige klær skal de gjøre til Aron, din bror, og hans sønner, så han kan tjene mig som prest.
Norwegian 1938
Høyr no kva det er for klæde dei skal gjera: ein bringeduk og ein messehakel og ein prestekjole og ein brogdut underkjole og ei huva og eit belte. Det er den heilage klædebunaden dei skal gjera til Aron, bror din, og sønene hans, so han kann vera presten min,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Disse klærne skal de lage: brystduk, efod, kappe, rutet kjortel, lue og belte. Dette er de hellige klær som de skal lage til din bror Aron og hans sønner, så de kan være prester for meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Desse kleda skal dei laga: eit bryststykke, ei efod-drakt, ei kappe, ein rutete kjortel, ein turban og eit belte. Dette er dei heilage kleda som dei skal laga til bror din Aron og sønene hans, så dei kan vera prestar for meg.
Norwegian BGO
Dette er de klærne de skal lage: en brystduk, en efod, en overkjortel, en kunstferdig vevd underkjortel, en mitra og et belte. Slik skal de lage hellige klær til din bror Aron og hans sønner, så han kan gjøre tjeneste som prest for Meg.
Norwegian N 78 BM
Disse klærne skal de lage: brystduk, efod, kappe, rutet kjortel, lue og belte. Dette er de hellige klær som de skal lage til din bror Aron og hans sønner, så de kan være prester for meg.
Norwegian N 78 NN
Desse kleda skal dei laga: brystduk, efod, kappe, rutet kjortel, hue og belte. Det er den heilage kledebunaden som dei skal laga til Aron, bror din, og sønene hans, så dei kan vera prestar for meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette er de klærne som de skal lage: en brystduk og en efod* og en ytterkappe og en rutet kappe, en lue og et belte - hellige klær skal de lage til Aron, din bror, og til hans sønner, så han kan tjene meg som prest.